Chris och Kim är vaktposter, eller det är i alla vad de säger till varandra att de är. De har varit på sin post länge nu. Eftersom det är så förbannat mörkt börjar de bli osäkra på om de är kvar på rätt ställe, om deras uppdrag kanske till och med är över. De har tappat tideräkningen. Men det finns ett reellt hot. De är utsatta för en gemensam fiende. Tror de, det var så när allt började.
”I mörkret” av Jörgen Hjerdt är en nyskriven pjäs som utspelar sig i mörker. ”Den är på ett vis tidlös men speglar också det pågående världsläget. Och vi är extremt glada att kunna sätta upp den här unika pjäsen med dessa två rutinerade teaterregissörer vid rodret, med de briljanta skådespelarna, övriga kreatörer i toppklass, och att de alla vill realisera ”I mörkret” på Källarbyn trots mycket knappa ekonomiska resurser”, säger Geir Hansteen Jörgensen, Källarbyns konstnärlige ledare
DRAMATIKERN JÖRGEN HJERDT
”Geir frågade mig om jag hade något som kunde fungera på Källarbyn. De gamla valven har en rå atmosfär och jag tyckte att de skulle bli en fin inramning för pjäsen. Berättelsen utspelar sig i mörker där skådespelarna hela tiden är nära publiken, som blir medlöpare eller utsatta. Rollerna i pjäsen är ospecificerade till kön, ålder och ursprung. De har levt länge i mörker och har tappat tideräkningen och man är inte säker på hur mycket karaktärerna håller sig till sanningen. De som sätter upp texten får göra sina val. Det blir också spännande att uppleva pjäsen på två språk, olika erfarenheter och tolkningar kommer i spel.”
”Jag var som många barn mörkrädd, kan vara fortfarande vid rätt omständigheter. Samtidigt fascineras jag av mörkret, det är närmast som ett väsen som öppnar fantasin på vid gavel. Mörkret är förstås en konkret, yttre osäkerhet men det är också som att det här rent praktiska, att man inte ser någonting, gör att ens inre kan vända sig utåt och få liv i dunklet. Jag tänkte att det vore intressant att bygga en föreställning helt i mörker, att publiken delar samma problem som de två karaktärerna i skogen, Chris och Kim. Jag gillade den utgångspunkten, att publiken dels är trygg i mörkret, men dels är lika utsatt som karaktärerna, man får träda in i deras värld. Min inspiration till Chris och Kim var bland annat de övergivna, bortglömda, japanska soldaterna som i åratal efter andra världskrigets slut blev kvar på avlägsna öar i Stilla havet. De hade ingen aning om att kriget var slut. Det är både fruktansvärt och absurt, närmast komiskt, att fortsätta genomföra en uppgift helt i blindo. Det är inte utan att man ibland kan kännas igen sig i deras vilsenhet. Men det allra första fröet till ”I mörkret” rörde sig om att jag ville skriva något om tillit och gemenskap, då passade det bra med det här två som var strandsatta tillsammans i mörkret.”
RICHARD FORSGREN OCH NADJA MIRMIRAN
Det är första gången de namnkunniga skådespelarna Nadja Mirmiran och Richard Forsgren spelar tillsammans i mörker. ”Vi fick en snabb boll från Hjerdt och Kalmér om att spela en enaktare i en källare, i mörker, i Gamla Stan. Vi fick en text full av tolkningsmöjligheter, en allegori över livets vilsenhet med krigets svarta tryne som fond. Vi tog den bollen, satte tänderna i texten och bestämde oss för att köra så det ryker!”
KATERYNA KISTEN OCH OLESIA VLASOVA
Kateryna Kisten och Olesia Vlasova är båda väletablerade skådespelare i Ukraina. De har kommit hit på grund av kriget. Åsa Kalmér kom i kontakt med dem genom teatervänner i Kiev och bjöd in dem till ett samarbete. ”De är båda så entusiastiska och sprider en sådan glädje trots den hårda och obarmhärtiga situation de befinner sig i. Men att få arbeta skapar också värdighet och mening.” säger Åsa.
”Darkness and silence. Every breath turns into a scream, a rustle into an explosion, a silhouette into an army, a touch into a hug.” Säger Kateryna Kisten om pjäsen och fortsätter: ”The word takes on a lot of meanings. Everything is pushed to the limit. Everything is deadly. Everything is pointless and useless. The rehearsal process is incredibly interesting! Written in Swedish, we read in Ukrainian, we communicate in English, we comprehend with body language, we will play with the language of sounds.”
KAJSA ISAKSON & ÅSA KALMÉR
”I mörkret är det första vi regisserar tillsammans. Efter långa karriärer fick vi lusten att prova att arbeta tillsammans. Regiyrket är ensamt och vi var också nyfikna på att få inspiration av varandras olika metoder som regissörer. Inom filmen finns bröderna Coen eller bröderna Dardenne men inom teatern blir vi det första regiparet ut.
Det behövs fler platser där nya texter kan få möta en ny publik fort och där avståndet till publiken är kortare. Att göra ett projekt ibland helt baserat på lust och i en ny unik kontext lockade. Vi vill starta en egen ny teater i centrala Stockholm, där berättelser som inte får plats på våra nuvarande teatrar ska få tillfälle att möta en publik och gärna den publik som inte i dagsläget upptäckt teater eller inte vågat besöka de befintliga teatrarna eller av annan anledning inte känt sig hemma där. Royal Court i London har vi sneglat på, där repetitionstiderna är relativt korta, likaså spelperioden. Det här är ett sådant projekt.
I mörkret har varit en extraordinär resa dels för att vi samsas kring regin, men också för att vi regisserar en version på svenska och en version på ukrainska. Vi är mycket tacksamma för att Svenska Akademien bidragit med pengar till översättaren Natalia Ivanychuk som bor i en by utanför Lviv och har översatt pjäsen på två veckor.
Det har varit ett stort nöje och en givande men intensiv period mitt under brinnande krig med de svenska skådespelarna Richard Forsgren och Nadja Mirmiran likaså med de ukrainska skådespelarna Kateryna Kisten och Olesia Vlasova. Vi har tillsammans med hela vårt team givit oss in i I mörkret också bokstavligen för att vistas där i denna bisarra värld som också är tragikomisk. Utmana rädslan för fara, rädslan för att vara ensam som i sin tur driver oss att slåss för att vi måste hålla ihop.”
LJUSSÄTTAREN ERIK WESTERLUND
”Strimmor av ljus; i mörkret blir de ett hot mot anonymiteten och säkerheten och samtidigt en vägledning framåt, bärare av hopp eller hot.”
LJUDLÄGGAREN ROBIN EKENSTAM
”I mörkret skärps hörseln. I valven under Stora Nygatan har ljudbilden växt fram, som ett rotverk format av tydliga begränsningar. Arbetet har flugit intuitivt, utan möjlighet att fastna i grubblerier.”
KOSTYMAREN TOMAS SJÖSTEDT
”Jag var mycket road då jag läste pjäsen. Den hade många bottnar och jag tycker att det är spännande, lite thriller. Jag gillar att det är unisex och tänker att jag ska klä dem i lager på lager med blandat feminina och maskulina plagg till alla.”
OM KÄLLARBYN
Källarbyn drivs av Malin Söderholm och Geir Hansteen-Jörgensen, tillsammans med Albin Ormegard och Vidar Hansteen-Jörgensen – eldsjälarna bakom konsertverksamheten. Här finns både ekologisk kafé/restaurang/bar och Stockholms nya underjordiska scen för ny musik, gränsöverskridande konst, performance och experimentell teater. Ett kvarter underjordisk by mitt i stan, en geografisk och kulturell knutpunkt som vill nå vidare än bara den traditionella kulturpubliken.
”Vi vill skapa publik- och deltagarstyrda upplevelser”, säger Geir, ”utmana den traditionella demon-upphovspersonen, arbeta i grupp, ge röst åt de ohörda. Att tillgängliggöra uttrycksmedel som normalt är förbehållna en kulturelit handlar om demokrati.”
2022/23 har Källarbyn ett tema-ord för kulturen på plats – Kolonialism. Helt upp till kreatörerna som fyller Källarbyn om/hur de vill tolka detta, men det öppnar förstås dörren till att undersöka Sveriges egen kolonialism gentemot samer och den kvarvarande orörda naturen.
”Den galna idén att sjösätta allt detta mitt i en alarmerande pandemi har krävt och kräver volontärt arbete dygnet runt, men världen behöver mer musik och konst”, säger Geir. ”Konsten kan hjälpa oss växa upp som art och ta steget från dagens exploateringshelvete till en riktig civilisation.”
I MÖRKRET
av Jörgen Hjerdt
i översättning av Natalia Ivanychuk
I rollerna:
Chris – Richard Forsgren, Kateryna Kisten
Kim – Nadja Mirmiran, Olesia Vlasova
Premiär 2 juni
Spelas även 3 juni, 5 juni, 6 juni, 7 juni och 10 juni
Konstnärlig ledare för Källarbyn: Geir Hansteen Jörgensen
Manus: Jörgen Hjerdt
Översättning till ukrainska: Natalia Ivanychuk
Regi: Kajsa Isakson och Åsa Kalmér
Scenbild: Geir Hansteen Jörgensen, Kajsa Isakson och Åsa Kalmér
Ljus: Erik Westerlund
Ljud: Robin Ekenstam
Kostym: Tomas Sjöstedt, Maja Döbling
Föreställningstekniker: Albin Ormegard
Grafisk form: Wille Wilhelmsson
Foto: Jörgen Hjerdt
Snickare/riggning: Peter Berglund
VD och restaurangchef Källarbyn: Malin Söderholm
Tack till Svenska Akademien för medel till översättning från svenska till ukrainska.
Tack Kulturrådet för medel till produktion.
Tack Robin Ekenstam, Erik Westerlund, Thomas Söderholm, Albin Ormegard, Maria Triller för bidrag med utrustning.
Tack till Källarbyns kafépersonal
KÄRA PUBLIK!
Vänligen stäng av era mobiltelefoner.
Trots det näst intill kompakta mörkret kommer ingen att utsättas för beröring eller annat under föreställningen. Som publik kan du vara trygg men du får vara med om en föreställning som spelas i mörker.
Ibland kommer du att skymta skådespelarna.
Mycket nöje!