У ТЕМРЯВІ

Кріс і Кім вартові, або в усякому випадку вони самі говорять це один одному. Вони вже давно на цій посаді. Оскільки там неймовірно темно, вони починають сумніватися, чи вони все ще знаходяться в потрібному місці, чи їх місія може вже закінчид лася. Вони втратили розуміння часу. Але є реальна загроза. Вони піддаються спільному ворогу. Вони думають, що так було, коли все починалося.

”У темряві” Йоргена Хьердта – це нещодавно написана п’єса, яка відбувається у темряві. ”Це в деякому роді поза часом, але також відображає поточну світову ситуацію. І ми надзвичайно раді, що зможемо поставити цю унікальну п’єсу з цими двома досвідченими театральними режисерками за кермом, з блискучими актораками, іншими творцями вищого класу, і що всі вони хочуть реалізувати ”У темряві” в Källarbyn, незважаючи на дуже мізерні фінансові ресурси”, – говорить Гейр Ханстін Йоргенсен, художній керівник Källarbyn.

ДРАМАТУРГ ЙОРГЕН ХЬОРДТ

”Гейр запитав мене, чи є у мене щось, що може працювати в Källarbyn. Старі сховища мають сиру атмосферу, і я думав, що вони будуть гарною обстановкою для гри. Дія відбувається в темряві, де актори постійно знаходяться поруч з глядачами, які стають спільниками або викриваються. Ролі в п’єсі не визначені за статтю, віком і походженням. Вони жили в темряві протягом тривалого часу і втратили свій час, і ви не впевнені, наскільки персонажі дотримуються правди. Ті, хто налаштував текст, можуть зробити свій вибір. Також буде цікаво випробувати п’єсу на двох мовах, вступають в гру різні переживання та інтерпретації.”

Олеся Власова та Катерина Кістень

”Я був схожий на багатьох дітей, які бояться темряви, все ще можу бути в правильних обставинах. У той же час я зачарований темрявою, це майже як істота, яка відкриває уяву широко як відкриті двері. Темрява , звичайно, є конкретною, зовнішньою невизначеністю, але це також так, ніби це чисто практично, що людина нічого не бачить, дозволяє своєму внутрішньому я вийти назовні і втілити в життя невідомість. Я думав, що було б цікаво побудувати шоу повністю в темряві, що глядачі поділяють ті ж проблеми, що і два персонажі в лісі, Кріс і Кім.  Мені сподобалася ця передумова, що аудиторія частково безпечна в темряві, але частково настільки ж відкрита, як персонажі, ви можете увійти в їхній світ.  Моїм натхненням для Кріса і Кіма були, серед іншого, покинуті, забуті японські солдати, які протягом багатьох років після закінчення Другої світової війни залишалися на віддалених островах в Тихому океані. Вони й гадки не мали, що війна закінчилася. І жахливо, і абсурдно, майже комічно продовжувати виконувати завдання повністю наосліп. Не обійшлося і без того, що іноді можна впізнати себе в їх дезорієнтації. Але найперше насіння ”У темряві” полягало в тому, що я хотів написати щось про довіру і спільноту, тоді це добре вписується в цих двох, які опинилися разом у темряві.

Олеся Власова та Катерина Кістень

КАТЕРИНА КІСТЕНЬ ТА ОЛЕСЯ ВЛАСОВА

Катерина Кістень та Олеся Власова – відомі актори в Україні. Вони приїхали сюди через війну. Оса Кальмер зв’язалася з ними через театральних друзів у Києві і запросила їх до співпраці. Вони обидва настільки захоплені і поширюють таку радість, незважаючи на сувору і нещадну ситуацію, в якій опинилися. Але можливість працювати також створює гідність і сенс”, – говорить Оса.

”Темрява і тиша. Кожен подих перетворюється на крик, шелест – в вибух, силует – в армію, дотик – в обійми. Катерина Кістень розповідає про п’єсу, продовжуючи: «Слово набуває багато смислів. Все доведено до межі. Все смертельно небезпечно. Все безглуздо і марно. Процес репетиції неймовірно цікавий! Написано шведською мовою, читаємо українською, спілкуємося англійською, розуміємо мовою тіла, будемо грати мовою звуків».

Надя Мірміран і Річард Форсгрен

РІЧАРД ФОРСГРЕН І НАДЯ МІРМАРАН

Це перший раз, коли відомі актори Надя Мірміран і Річард Форсгрен грають разом у темряві. ”Ми отримали швидкий м’яч від Хьордта і Кальмера про те, як грати в одну дію в підвалі, в темряві, в Старому місті. Нам дали текст, повний можливостей інтерпретації, алегорії дезорієнтації життя з чорним обличчям війни як фоном. Ми взяли цей м’яч, вцепилися зубами в текст і вирішили працювати щоб пар з вух пішов!”

Надя Мірміран і Річард Форсгрен
Åsa Kalmér and Nadja Mirmiran

КАЙСА ІСАКСОН ТА ОСА КАЛЬМЕР

”У темряві” це перша вистава, що ми робимо разом. Після довгої кар’єри у нас з’явилося бажання спробувати працювати разом. Режисерська професія самотня, і нам також було цікаво отримати натхнення від різних методів один одного в якості режисерів. У фільмі є брати Коени або брати Дарденни, але в театрі ми стаємо першою режисерською парою.

Існує потреба в більшій кількості місць, де нові тексти можуть швидко зустріти нову аудиторію і де відстань до аудиторії коротша. Створення проекту іноді повністю засноване на бажанні і в новому унікальному контексті приваблює. Ми хочемо відкрити власний новий театр в центрі Стокгольма, де історії, які не вписуються в наші нинішні театри, матимуть можливість зустріти глядачів і бажано глядачів, які в даний час не відкрили театр або не наважилися відвідати існуючі театри або з якоїсь іншої причини не відчували себе там як вдома. Ми подивилися на Королівський двір в Лондоні, де час репетицій відносно короткий, як і ігровий період. Це такий проект.

“У темряві” була надзвичайна подорож частково тому, що ми поділяємо розділили роль режисера, а також тому, що ми робито одну версію шведською мовою та версію українською мовою. Ми дуже вдячні, що Шведська академія внесла гроші перекладачці Наталії Іваничук, яка живе в селі за межами Львова і вона за два тижні переклала п’єсу.

Це було велике задоволення і корисний, але напружений період в розпал вогненних воєн зі шведськими акторами Річардом Форсгреном і Надією Мірміран, а також з українськими акторами Катериною Кістен і Олесею Власовою. Ми, разом з усією нашою командою, увійшли в темряву, а також буквально, щоб жити там у цьому химерному світі, який також є трагікомічним. Киньте виклик страху небезпеки, страху бути самотніми, що, в свою чергу, змушує нас боротися, тому що ми повинні триматися разом.

Nadja Mirmiran and Åsa Kalmér during rehearsals
Richard Forsgren, Robin Ekenstam and Kajsa Isakson

ДИЗАЙНЕР ОСВІТЛЕННЯ ЕРІК ВЕСТЕРЛУНД

”Смуги світла; у темряві вони стають загрозою анонімності та безпеці і в той же час провідником вперед, носіями надії або загрози.

ЗВУКОВИЙ РЕДАКТОР РОБІН ЕККЕНШТАМ

”У темряві слух загострюється. У склепіннях під Stora Nygatan з’явився звуковий пейзаж, як коренева робота, сформована чіткими обмеженнями. Робота пролетіла інтуїтивно, без можливості потрапити в роздуми».

ХУДОЖНИК ПО КОСТЮМАХ ТОМАШ СЬОСТЕДТ

”Я був дуже здивований, коли прочитав п’єсу. У ньому було багато днищ, і я думаю, що це захоплююче, трохи трилер. Мені подобається, що це унісекс, і я думаю, що я одягну їх шар за шаром зі змішаним жіночим і чоловічим одягом для всіх”.

Kateryna Kisten, Olesia Vlasova and Nadja Mirmiran

KÄLLARBYN: ЗАГАЛЬНА ІНФОРМАЦІЯ

Källarbyn управляється Малин Седерхольм і Гейр Hansteen-Йоргенсен, разом з Альбін Ормегард і Відар Hansteen-Йоргенсен – ентузіасти концертної діяльності. Існує як органічне кафе / ресторан / бар, так і нова підземна сцена Стокгольма для нової музики, транскордонного мистецтва, вистави та експериментального театру. Околиці підземного села в центрі міста, географічний і культурний центр, який хоче досягти далі, ніж просто традиційна культурна аудиторія.

«Ми хочемо створити досвід, керований аудиторією та учасниками, – каже Гейр, – кидати виклик традиційному творцеві демонів, працювати в групах, давати голос нечуваному. Надання доступних засобів вираження поглядів, які зазвичай зарезервовані для культурної еліти, стосується демократії.

У 2022/23 роках Källarbyn має тематичне слово для культури – колоніалізм. Повністю до творців, які заповнюють Källarbyn, якщо / як вони хочуть інтерпретувати це, але, звичайно, це відкриває двері для розслідування власного колоніалізму Швеції по відношенню до саамів і залишилися недоторканою природою. ”Божевільна ідея запуску всього цього в розпал тривожної пандемії вимагала і вимагає 24/7 волонтерської роботи, але світу потрібно більше музики і мистецтва”, – сказав Гейр. Мистецтво може допомогти нам вирости як вид і зробити стрибок від сьогоднішнього пекла експлуатації до реальної цивілізації.

У ТЕМРЯВІ

Йорген Хьордті переклад Наталії Іваничук

У ролях: Кріс – Річард Форсгрен, Катерина КістенКім – Надя Мірміран, Олеся Власова

Прем’єра 15 червня

Вистави проходтитмуть 16 червня, 17 червня та 20 червня

Сценарій: Йорген Хьордт

Переклад на українську мову: Наталія Іваничук

Режисер: Кайса Ісаксон і Оса Кальмер

Сценічне зображення: Гейр Ханстін Йоргенсен, Кайса Ісаксон та Оса Кальмер

Світло: Ерік Вестерлунд

Аудіо: Робін Екенштам

Костюм: Томаш Шестедт, Майя Деблінг

Технік з продуктивності: Альбін Ормегард

Графічний дизайн: Вілле Вільгельмссон

Фото: Jörgen Hjerdt

Тесляр/такелаж: Пітер Берглунд

Технічний координатор/перекладач: Лєна Адамсон

Художній керівник Källarbyn: Гейр Ханстін Йоргенсен

Генеральний директор і менеджер ресторану Källarbyn: Малин Седерхольм

Дякуємо Шведській академії за фінансування перекладу зі шведської на українську.

Дякую Раді мистецтв за кошти на виробництво.

Спасибі Робіну Екенстаму, Еріку Вестерлунду, Томасу Седерхольму, Альбіну Ормегарду, Марії Тріллер за внесок у обладнання.

Завдяки персоналу кафе Källarbyn

ШАНОВНА АУДИТОРІЯ!

Будь ласка, вимкніть свої мобільні телефони.

Незважаючи на майже компактну темряву, ніхто не буде піддаватися впливу дотику або чогось іншого під час виступу. Як аудиторія, ви можете бути в безпеці, але ви можете взяти участь у виставі, яка відтворюється в темряві.

Іноді ви побачите акторів.

Великого задоволення!